El gobierno francés ha decidido no fomentar el uso de ciertas “palabras gamers” con el fin de preservar su lenguaje, por lo que palabras como ‘streamiing’, ‘e-sports’ y ‘pro gamer’ estarán prohibidas en ciertos contextos. Gracias a The Guardian, sabemos que el Journal Officiel de la République française (gaceta gubernamental del país que publica información legal importante) ha revisado y modificado las reglas sobre el uso de la “jerga tecnológica” en inglés.

Según el Ministerio de Cultura, los términos en inglés usados por los franceses podrían suponer una barrera para la comprensión para las personas que no pertenecen al ámbito, es decir, que las palabras gamers podrían confundir a quienes no son gamers y por ello han tomado medidas para que los términos franceses sean más usados que los ingleses.

Esta decisión representa un intento por preservar la pureza del idioma francés. La idea consiste en que los gamers en Francia no usen términos en inglés para actividades y conceptos que “fácilmente” pueden explicarse en francés.

Veamos algunos ejemplos para entender mejor lo que el gobierno francés quiere lograr con todo lo anterior. Reemplazar el término ‘pro gamer’ con ‘joueur professionnel’; reemplazar ‘cloud gaming’ por ‘jeu video en nuage’; ‘e-sports’, uno de los conceptos más populares en el mundo de los videojuegos, será reemplazado por ‘jeu video de competition’.

Para dejarlo claro: no es ilegal que los ciudadanos franceses usen los términos anteriores en inglés, sería una ridiculez, sin embargo los trabajadores del gobierno ahora ya no pueden usarlos a título oficial, es decir, no se pueden usar en documentos oficiales del gobierno.

Vía [EuroGamer]

¡Compártelo en tus redes!

Imagen de cookies

Este sitio web usa cookies, se usan para personalizar el contenido, mejorando la experiencia en el sitio y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico.